World Library  
Flag as Inappropriate
Email this Article

Contemporary English Version

Article Id: WHEBN0000324777
Reproduction Date:

Title: Contemporary English Version  
Author: World Heritage Encyclopedia
Language: English
Subject: Good News Bible, Christian views on hell, Today's New International Version, Modern English Bible translations, Unclean spirit
Collection: 1991 Books, 1995 Books, 1995 in Religion, Bible Translations Into English
Publisher: World Heritage Encyclopedia

Contemporary English Version

Contemporary English Version
Contemporary English Version (US Edition)
Full name Contemporary English Version
Other names Bible for Today's Family
Abbreviation CEV
OT published 1995
NT published 1991
Complete Bible
Translation type Dynamic equivalence
Copyright American Bible Society 1991, 1992, 1995; Anglicizations British and Foreign Bible Society 1996

The Contemporary English Version or CEV (also known as Bible for Today's Family) is a translation of the Bible into English, published by the American Bible Society. An anglicized version was produced by the British and Foreign Bible Society, which includes metric measurements for the Commonwealth market.


  • History 1
  • Translation principles 2
  • Usages 3
  • Sources 4
  • See also 5
  • References 6
  • Further reading 7
  • External links 8


The CEV project began as a result of studies conducted by Barclay Newman in 1985 into speech patterns used in books, magazines, newspapers, and television. These studies focused on how English was read and heard. This led to a series of test volumes being published in the late 1980s and early 1990s. Among the volumes published were Luke Tells the Good News About Jesus (1987), The Good News Travels Fast – The Acts Of The Apostles (1988), A Few Who Dared to Trust God (1990), and A Book About Jesus (1991). In 1991, the 175th anniversary of the American Bible Society, the CEV New Testament was released. The CEV Old Testament was released in 1995. In 1999, the Apocryphal/Deuterocanonical Books were published.

While the CEV is sometimes mischaracterized as a revision of the Good News Bible, it is in fact a fresh translation, and designed for a lower reading level than the GNB. The American Bible Society continues to promote both translations.

Translation principles

The translators of the CEV followed three principles. They were that the CEV:

  • must be understood by people without stumbling in speech
  • must be understood by those with little or no comprehension of "Bible" language
  • must be understood by all.

The CEV uses gender-neutral language for humanity, though not for God.

The translation simplifies Biblical terminology into more everyday words and phrases. An example can be found in Exodus 20:14, where the prohibition against committing adultery is rendered positively in terms of being faithful in marriage.

Moreover, the CEV often paraphrases in order to make the underlying point of a passage clear, rather than directly translating the wording. For example, compare Psalm 127:1 in the (much more literal) New International Version:

Unless the LORD builds the house, the builders labor in vain. Unless the LORD watches over the city, the guards stand watch in vain.

with the much shorter summary given by the CEV:

Without the help of the LORD it is useless to build a home or to guard a city.

Or verses 4 & 5 in the New International Version:

Like arrows in the hands of a warrior are children born in one’s youth. Blessed is the man whose quiver is full of them. They will not be put to shame when they contend with their opponents in court.

are rendered in the CEV as:

Having a lot of children to take care of you in your old age is like a warrior with a lot of arrows. The more you have, the better off you will be, because they will protect you when your enemies attack with arguments.

Here, rather than shortening the original, the CEV has introduced new material by way of explanation, such as 'to take care of you in your old age'.

The CEV translates the Greek phrase hoi Ioudaioi (literally, "the Jews") as "the Jewish leaders," especially in the Gospel of John (as in John 18:14). The CEV translators believe that the Greek phrase hoi Ioudaioi in the Gospel of John primarily refers to the Jewish leadership (as in John 6:41). They believe that their translation of hoi Ioudaioi as "the Jewish leaders" is accurate and that it "will reduce the perception of Anti-Semitism in the New Testament."


  • In October 2005, the Bible Society in Australia launched a project called SMSBible, which was the entire CEV in SMS text messages. News reports about the service claimed that the Bible spanned more than 30,000 text messages.[3]
  • On October 25, 2005, a church in New Zealand began a project called PodBible to produce an audio version of the CEV available via podcast or webcast.[4]
  • In 2009, through the UCCF 'FREE Gospel Project' 400,000 copies of the book of Mark in CEV were handed out, at over 150 Universities in the UK.


  • Sheeley, Stephen M. and Nash, Robert N. Choosing a Bible. pp. 55–56.
  • Metzger, Bruce M. The Bible In Translation. p. 171.

Some of the information in this article comes from an email inquiry by WorldHeritagen Joshua Holman to Jacquelyn Sapiie, Supervisor of Library Services at the American Bible Society on February 9, 2004.

See also


  1. ^ Staff reporter. (November 2009). "New York City: in the wake of September 11...". United Bible Societies. Archived from the original on 2002-03-01. Retrieved 2010-07-11. Dr  
  2. ^ Staff reporter. (2005-09-08). "American Bible Society Provides Bibles and Scripture Portions to Those Affected by Hurricane Katrina". American Bible Society (Press release). Retrieved 2012-06-30. 
  3. ^ "SMS Bible launched in Australia". BBC. 2005-10-07. Retrieved 2008-06-28. 
  4. ^ "Auckland church to read whole Bible on internet". The New Zealand Herald. 2005-10-14. Retrieved 2008-06-28. 

Further reading

  • Newman, Barclay. Creating and Crafting the Contemporary English Version. ISBN 1-58516-473-9

External links

  • Contemporary English Version text (UK)
  • CEV Text (US)
  • Ken Anderson on the CEV
  • Michael Marlowe on the CEV
  • PodBible
This article was sourced from Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. World Heritage Encyclopedia content is assembled from numerous content providers, Open Access Publishing, and in compliance with The Fair Access to Science and Technology Research Act (FASTR), Wikimedia Foundation, Inc., Public Library of Science, The Encyclopedia of Life, Open Book Publishers (OBP), PubMed, U.S. National Library of Medicine, National Center for Biotechnology Information, U.S. National Library of Medicine, National Institutes of Health (NIH), U.S. Department of Health & Human Services, and, which sources content from all federal, state, local, tribal, and territorial government publication portals (.gov, .mil, .edu). Funding for and content contributors is made possible from the U.S. Congress, E-Government Act of 2002.
Crowd sourced content that is contributed to World Heritage Encyclopedia is peer reviewed and edited by our editorial staff to ensure quality scholarly research articles.
By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. World Heritage Encyclopedia™ is a registered trademark of the World Public Library Association, a non-profit organization.

Copyright © World Library Foundation. All rights reserved. eBooks from World Library are sponsored by the World Library Foundation,
a 501c(4) Member's Support Non-Profit Organization, and is NOT affiliated with any governmental agency or department.